6 user(s) online
F_ACTIVE
6 guests
0 members
0 Anonymous Members
[ View Complete List ]




Statistics
F_STATS
..Spazio Libero.. have:
66 articles, 28 comments, 49 members,
135,726 total visits, 295 monthly visits

The newest member is Annamaria1

Most users ever online was 44 on 8/4/2014, 17:51


Calendar


B_NORM    
view post Posted on 27/2/2012, 21:01 by: _Lind@_Reply
LIBER I LETTERA VII
Seneca augura salute al suo Lucilio
Chiedi cosa stimi che debba essere soprattutto evitato? La folla. Mai ti affiderai a quella con sicurezza. Io certamente confesserò la mia debolezza mai riporto indietro gli stessi costumi che ho usato, qualcosa da ciò che ho messo in ordine viene turbato, qualcosa dal quale ero fuggito ritorna.
Ciò che accade agli ammalati che una lunga debolezza lo colpisce a tal punto che in nessun luogo vengono portati senza pericolo, questo accade ai nostri animi che si rimettono da una lunga malattia. La frequentazione di molti è nemica: ognuno o affida o imprime o unge con un qualche vizio noi inconsapevoli.
Così quanto maggiore è il popolo con cui ci mescoliamo, tanto è maggiore il pericolo. In realtà non c’è niente di più dannoso per i buoni costumi che stare in un qualche spettacolo, infatti allora per mezzo del piacere i vizi si insinuano più facilmente. Cosa reputi che stia dicendo? Divento più avaro, lussurioso, ambizioso? No, più crudele e più inumano, poiché sono stato tra gli uomini. Per caso mi trovai in uno spettacolo pomeridiano, guardando lusso e satira e qualcosa di rilassante con cui gli occhi degli uomini si riposano dall’umano conflitto. È il contrario qualsiasi combattimento precedente è stato misericordia , ora, dimenticate le sciocchezze, sono meri omicidi. Non hanno niente con cui coprirsi , esposti ai colpi con tutto il corpo non colpiscono mai invano. La maggior parte preferisce ciò a quelli ordinari e straordinari. Perché non dovrebbero preferirli? La spada non viene respinta né dall’elmo né dallo scudo. A che pro le difese? A che pro le tecniche? Tutte queste cose sono rallentamenti della morte. Di mattina gli uomini sono gettati ( in pasto) ai leoni e agli orsi, di pomeriggio ai loro spettatori. Gli spettatori ordinano che gli uccisori vengano gettati i pasto a coloro che li uccideranno e trattengono il vincitore per un’altra strage , l’esito per chi combatte è la morte. La cosa viene condotta con ferro e fuoco. Queste cose accadono mentre l’arena è vuota. “ ma qualcuno ha commesso un furto , qualcuno uccise un uomo” , e quindi? Perché ha ucciso , quello ha meritato di patire ciò: cosa hai fatto infelice per vedere ciò? “ Uccidi, colpisci, brucia! Perché va incontro alla spada così timidamente?” Perché uccidie poco audacemente? Perché muore così poco volentieri” Si spinge verso le ferite con le botte, si scambiano mutui colpi con nudi e posti di fronte corpi. Lo spettacolo è stato interrotto. Nel frattempo gli uomini si sgozzano per fare qualcosa. Su , non capite nemmeno questo che i cattivi esempi ricadono contro quelli che li fanno? Ringraziate gli dei immortali che insegnate ad essere cattivo a colui che non può imparare.
L’animo tenero e poco tenace nella rettitudine deve essere sottratto al popolo : viene facilmente trascinato dalla massa. (Frequentare )una massa di gente diversa da loro avrebbe potuto cambiare i costumi persino di Socrate, Catone, Lel...

Read the whole post...



Tags:
Latino,
Traduzioni
Comments: 0 | Views: 1,734Last Post by: _Lind@_ (27/2/2012, 21:01)
 

B_NORM    
view post Posted on 27/2/2012, 15:56 by: _Lind@_Reply
UNA GIORNATA DI SENECA
Tu chiedi che ti siano descritti i miei giorni uno per uno per filo e per segno: mi giudichi bene se credi che non ci sia niente che io nasconda. Almeno bisogna vivere come se vivessimo davanti agli occhi di tutti, bisogna pensare come se qualcuno potesse guardare nell’intimo del petto e può. Che giova infatti che qualcosa sia nascosto all’uomo? Niente è oscuro a Dio, è presente nei nostrei animi e sopraggiunge in mezzo ai pensieri – dico “sopraggiunge” come se in qualche momento si allontanasse. Dunque farò quello che mi ordini, e volentieri ti scriverò ciò che faro e secondo il tuo ordine.
Me osserverò subito e , cosa che è più utile, esaminerò la mia giornata. Questo ci rende pessimi; il fatto che nessuno guardi la sua vita, pensiamo a cosa potremmo fare, e raramente ciò, non pensiamo a cosa abbiamo fatto , e la saggezza del futuro viene dal tempo passato.
Oggi è tranquillo , nessuno me ne ha strappato niente, è stato diviso tutto tra letto e lettura, solo un minimo è stato dato all’esercitazione del corpo, e di ciò ringrazio la vecchiaia,: non mi riguarda molto.
Appena mi muovo sono stanco, questa è la fine degli esercizi anche per i più forti. Chiedi dei miei allenatori? Me ne basta uno solo, il piccolo Fario , come sai, amabile ma verrà cambiato: oramai ne desidero uno più giovane. Questo dice che abbiamo lo stesso problema , poichhè ad entrambi cadono i denti. Ma già a stento seguo quello che corre e tra pochi giorni non riuscirò più: vedi a cosa giovi l’esercizio quotidiano. Rapidamente si crea un grande intervallo in direzioni diverse tra i due che camminano: nello stesso tempo quello sale, io scendo e non sai quanto il secondo sia veloce. Ho mentito, la nostra età non decade, precipita. Chiedi in che modo finirà la nostra battaglia quotidiana? Cosa che avviene tra i corridori raramente, siamo arrivati pari. Da questa fatica più che esercizio fisico, sono entrato nell’acqua fredda: così chiamo io l’acqua tiepida. Quello tanto amante dell’acqua , che salutavo solitario le calende di gennaio, io che nell’anno nuovo come desideravo leggere,scrivere, dire qualcosa, così desideravo di buttarmi nel ruscello, per primo ho trasferito armi e bagagli al Tevere , poi a quella tinozza che il sole scalda, finchè sono fortissimo e le cose stanno bene: non mi è rimasto molto tempo per dedicarmi al bagno. In seguito pane secco e senza tavola per pranzo, dopo cui non bisogna lavarsi le mani. Dormo pochissimo. Conosci la mia consuetudine: dormo pochissimo e come intervallato è sufficiente per me aver smesso di essere sveglio , capisco di aver dormito quando mi sveglio. Ecco che il rumore del circo fà strepito , le mie orecchie sono ferite da una voce di molti improvvisa. Ma non scuotono i miei pensieri né li interrompono . sopporto pazientemente il fremito , molte voci confuse in una sola sono per me come onde o come vento che scuote le piante o come le altre cose che risuonano senza ragione.

Tags:
Latino,
Traduzioni
Comments: 0 | Views: 7,312Last Post by: _Lind@_ (27/2/2012, 15:56)
 

B_NORM    
view post Posted on 21/12/2011, 15:18 by: _Lind@_Reply
APOLLO E DAFNE
Dafne scappò con una timida corsa da colui che stava per dire di più,
e lasciò con quello parole non compiute
anche allora era bella, il vento scopriva il suo corpo ,
i soffi che spiravano verso di lei agitavano le vesti poste di fronte
e l’aria mandava all’indietro i capelli sospinti,
la bellezza viene aumentata dalla fuga. Ma il giovane dio non
tollerò più di sprecare lusignhe, come lo istigava amore,
seguì le orme con passo affrettato.
Come il cane gallo vede la lepre in un campo vuoto
E questo la preda e l’altro la salvezza insegue,
( uno simile a uno che sta abbrancando e già spera di tenere
( la lepre ) e segue le orme con muso proteso,
e l’altro In dubbio se sia stato afferrato
si sottrae coi suoi stessi morsi e sfugge alla bocca che lo sfiora)
Così il dio e la vergine, questo è veloce per la speranza, quella per la paura.
Tuttavia, quello che insegue , aiutato dalle ali dell’amore
è più veloce e le nega il riposo, e la schiena di quella che fugge è imminente
e alita sulla chioma sparsa dalla testa.
Venute meno le forze quella impallidì e vinta
Dalla fatica della veloce fuga disse “ Terra, apriti
O distruggi mutandola questa figura che fa in modo io sia danneggiata!
Disse “ Padre aiutami, se i fiumi hanno potere divino
Distruggi mutando la mia bellezza per la quale piacqui troppo”
Appena finita la preghiera un pesante torpore le prende gli arti,
il tenue petto è circondato da una corda leggera
in testa crescono fronde e rami sulle braccia
e ora il piede veloce attecchisce in fisse radici ,
la chioma prende il posto del viso: in lei rimane la stessa bellezza.
Apollo l’ama anche così e posta la destra sul tronco
Sente ancora il cuore palpitare sotto la nuova corteccia,
e abbraciati i rami come membra con le sue braccia,
bacia il legno: tuttavia il legno rifiuta i baci.
Il dio dice a questa “ poiché non vuoi essere mia sposa, sarai
Certamente il mio albero sempre la mia chioma, la mia cetra,
la mia faretra avranno te o alloro.
Tu adornerai i condottieri vittoriosi, quando una voce lieta
Canterà il trionfo e il Campidoglio vedrà lunghe processioni.
Tu stessa come custode fedelissima starai ai battenti di Augusto
Davanti alle porte, e proteggerai la quercia posta in mezzo,
e come la mia testa dai capelli mai tagliati è sempre giovanile,
anche tu offrirai onori perenni con le fronde”.
Apollo aveva finito: l’alloto annuì coi rami appena fatti
E sembrava che agitasse la chioma come se fosse stata una testa.

Edited by _Lind@_ - 27/2/2012, 15:58

Tags:
Latino,
Traduzioni
Comments: 0 | Views: 31,667Last Post by: _Lind@_ (21/12/2011, 15:18)
 

B_NORM    
view post Posted on 25/10/2011, 21:15 by: _Lind@_Reply
OVIDIO, ARS AMANDI (89-166)

Ma tu soprattutto caccia nei teatri
Questi sono i luoghi più fertili per le tue preghiere
Qui troverai quello che ami, quello con cui potrai giocare.
Ciò che puoi toccare una volta sola, ciò che vuoi tenere. ( conquiste passeggere)
Come la formica va e viene di corsa per la lunga schiera
Trasportando in bocca il solito cibo granifero
O come le api sparse per le colline e i prati profumati
Volano tra i fiori e sulle cime dei timi,
così accorre l’elegantissima donna agli spettacoli famosi.
L’abbondanza ha spesso ostacolato la mia scelta.
Vengono per guardare, vengono per essere loro stesse guardate:
quel luogo presenta danni per un casto pudore.
O Romolo, tu per primo hai reso i giochi insicuri
Quando le rapite sabine rallegravano i mariti vedovi ( I romani rimasti senza donne?)
A quel tempo né i tendoni pendevano dal teatro di marmo,
né i pulpiti erano coperti di tessuti rossi per lo zafferano liquido;
lì erano disposte con semplicità le fronde che aveva fornito
il boscoso Palatino, c’era una scena senza artifizi,
il popolo si sedeva su gradini fatti di terra.
Mentre qualsiasi fronda copriva le chiome irsute.
Osservano e ciascuno sceglier per se con gli occhi la
Ragazza che vuole e nel petto silenzioso si muovono molte cose-
Mentre il ballerino batte coi piedi per terra spianata tre volte
E mentre il flautista etrusco compone la sua rozza melodia
In mezzo all’applauso ( allora gli applausi non erano artificiosi)
Il re diede al popolo il segno ricercato per le prede
Subito escono esprimendo l’animo con le grida
Avventano le mani desiderose sulle donne,
come le colombe in una timida turba fuggono le aquile e
come la giovane agnellina fugge il lupo cattivo
così quelle temevano gli uomini che si avventavano senza indugio.
In alcuna rimase il colore che aveva prima.
Infatti uno era il timore ma non una sola l’espressione del timore:
un parte si strappava i capelli, una parte sedeva fuori di sé;
una stava triste in silenzi, un’altra inutilmente chiamava la madre,
questa si lamenta, questa si stupisce, questa rimane , quella fugge;
Le fanciulle rapite vengono condotte via come preda nuziale,
e il timore può rendere belle molte.
Se qualcuna aveva respinto troppo e diceva no al compagno
L’uomo la prendeva stretta sul suo petto desideroso e cosi diceva
“perché corrompi gli occhi teneri con le lacrime?
Quello che il padre è per la madre io sarò per te”
Oh Romolo, tu solo sapesti dare ai soldati dei vantaggi
Se mi darai questi vantaggi , diventerò soldato.
Certamente da quell’evento fino ad ora i teatri restano
Trappole per le belle.
Ne ti sfugga la corsa dei cavalli di razza
Il circo capiente di persone ha molte comodità.
Non c’è bisogno delle dita con cui parli in modo arcano
Non devi prendere informazioni per mezzo di cenni del capo
Ti siederai vicino alla donna, senza che n...

Read the whole post...



Tags:
Latino,
Traduzioni
Comments: 0 | Views: 182Last Post by: _Lind@_ (25/10/2011, 21:15)
 

B_NORM    
view post Posted on 25/10/2011, 15:41 by: _Lind@_Reply
ELEGIA: uso del distico elegiaco: esametro+ pentametro ( esapodia catalettica in entrambi i cola). Elegia arriva dal greco Elegion ( dal frigio “flauto”) che nel VII secolo a.C. trattava di vari argomenti, nel mondo latino invece era espressione di tristezza, adeguava questo metro al cordoglio e al lutto. Tibullo Gallo e Propezio nel I a C. l’avevano associata alla tristezza amorosa. Elegia d’amore: autobiografico, simile a Catullo, amore per una sola donna, vita come servitium amoris, amore non ricambiato, l’amore è senza condizioni non si riesce a smettere, la domina è dura ma eccezionale.
Nacque da una famiglia di rango equestre nel 43 a.C. entrò nel circolo di Messalla Corvino , cominciò da giovanissimo a leggere in pubblico le sue opere. Elegie raccolte negli Amores ( 20 a.C.) , dall’1 all’8 d.C. si dedicò all’elegia eziologica di argomento romano e a quella mitologica. Nell’8 fu condannato da Augusto alla RELEGATIO a Tomi, sul mar nero. Non si sa con certezza la causa della condanna, egli ne accenna solamente affermando di aver commesso duo CRIMINA , CARMEN ET ERROR. Il carmen fu sicuramente l’Ars Amatoria in quanto si rese maestro di osceno adulterio. L’error fu più grave, doveva esser stato coinvolto in uno scandalo con la famiglia del principe, poiché anche Giulia Minore, nipote di Augusto, venne relegata alle isole Tremiti . Rimase a Tomi fino alla sua morte nel 18, né Augusto né Tiberio lo perdonarono.
La carriera a Roma comincia nell’esercito, chi non segue questa tradizione viene malvisto, egli vuole rovesciare questo modello in difesa degli elegiaci, paragonando l’amante al soldato. Il servizio non è così necessario: entrambi desiderano la vittoria. I comportamenti verso la donna sono esagerati e trattati con ironia.
AMORES
I edizione a 20/23 anni, descrive il modo di vivere della città, la gente dopo la guerra voleva vivere bene!. L’elegia viene usata come lusus, non nella sua funzione di manifestazione di dolore e infelicità. Il titolo dell’opera riprende quella di Cornelio Gallo, considerato l’iniziatore dell’elegia amorosa romana. Viene narrata la storia d’amore con Corinna, che sembra più un personaggio letterario che una donna vera, secondo gli schemi convenzionali del genere: soggezione nei confronti della domina, infedeltà di lei, militia amoris, contrapposizione tra amore e ricchezze, avidità e incostanza delle donne, exempla mitologici.
Anche se situazioni e atteggiamenti sono tradizionali, Ovidio, li affronta con una tecnica raffinata ed il gusto, del brillante, sorprendente e paradossale. Accentua il distacco intellettualistico dalla materia amorosa , gli effetti scherzosi, l’ironia e l’autoironia!. Non vi è una vera partecipazione passionale, ma una concezione dell’amore come esercizio galante, gioco stimolante da cui trarre emozioni superficiali. Ogni tanto abbiamo un ribaltamento dei temi tradizionali come il suo amore per due donne assieme, o la sua attrazione verso tutte le donne ognuna per un...

Read the whole post...



Tags:
Latino
Comments: 0 | Views: 612Last Post by: _Lind@_ (25/10/2011, 15:41)
 

B_NORM    
view post Posted on 27/4/2011, 20:44 by: _Lind@_Reply
1. Incontro e conversazione con Massinissa
2. Profezie del futuro di Scipione
3.Dibattito sulla morte
4.Cosmologia
5.Zone della Terra
6.Vanità della Fama
7. Importanza dei meriti verso la Patria
8. Eternità e movimento ( anima)

C’è un’incidenza della fisiologia nel sogno, che ha valore oggettivo , della realtà.
3 caratteristiche:
Somnium: realtà in simbolo
Visio: scorrono immagini, visione ampia
Oraculum: personaggio importante che profetizza

i principi hanno molta autorevolezza, Cicerone non pensa all’impero ma riconosce il potere degli uomini importanti, che dovranno avere coscienza per non uccidere la repubblica.
Il Somnium si distingue per:
-stile diverso e autonomo
-studiato separatamente già da Macrobio nel V secolo d.C. ( interpretazione dei sogni)
-Non c’entra con la politica

Catabasi: Enea -> campi Elisi sibilla-Padre
Odisseo-> col sacrificio dei capretti Tiresia-Madre
Paradiso canti XV XVII

Elementi
-Profezia anni successivi
-“ Gli uomini politici vanno in cielo”
-Universo aristotelico e vista della Terra ( focalizzazione rovesciata)
-Terra ( piccolezza, fasce climatiche: uomini distanti e aggregati): la Fama perde senso.



Tags:
Latino
Comments: 0 | Views: 203Last Post by: _Lind@_ (27/4/2011, 20:44)
 

B_NORM    
view post Posted on 27/4/2011, 14:37 by: _Lind@_Reply
Accuse -- Difesa
-Non ha qualità-- Il padre lo ha sempre sgridato
-Non è apprezzato in società-- Lo hanno onorato dai Petruziani in sua assenza
-Partecipe alla congiura di Catilina-- Troppo giovane, non si era accorto dell’inganno
-Appartenenza a gruppi eversivi-- Aveva accusato altri di questo, non poteva farne parte anche lui, si sarebbe autoincriminato
-Sperpero e debiti-- La spesa del suo alloggio è una menzogna (30mila invece che 10mila sesterzi)
-Separazione dal padre --Non è motivo di rimprovero per la sua età
-Senatore picchiato --“Perché non ha reagito subito?”
-Donne molestate --“ Perché i mariti non sono intervenuti”
-Oro e veleno per Clodia-- “è una farsa perché sarebbe stato stupido avere i servi come complici, nessuno rincorre Licinio”

L’oro sarebbe dovuto servire per far uccidere Dione Alessandrino, il veleno per non ripagare il debito.

Caratteristiche di Marco Celio:
Brillante ingegno, operosità, giovane, eloquenza, abilità, primo tra i suoi coetanei.

Definizioni di Clodia:
prostituta, ragguardevole, amica di tutti,libidinosa, sfrontata , svergognata, meretrice, procace.

Cicerone insiste molto sulla malignità e invidia, si appella alla giovane età e alla soddisfazione dei piaceri.
Alla fine garantisce lui che il giovane non si allontanerà dalle direttive, non vuole che venga condannato per una vendetta femminile.

Atratino è uno degli accusatori, Cicerone gli rinfaccia dei favori che gli ha fatto.

Exordium [1-2] –Parla del processo, fatto in un giorno di festa, dell’accusato e della vanità delle accuse
Premunitio [3-50]- confuta tutte le varie accuse verso la morale di Celio
Argumentatio [51-69]- Parla dell’accusa importante, immagina come sia andato il fatto arrivando a conclusioni assurde, -> Confutatio
Peroratio [70-80]- conclude parlando del carattere di Clodia e Celio, si pone come garante e chiede al senato che non lo accusino anche per il padre.

Edited by _Lind@_ - 28/4/2011, 21:05

Tags:
Latino
Comments: 0 | Views: 243Last Post by: _Lind@_ (27/4/2011, 14:37)
 

B_NORM    
view post Posted on 19/5/2010, 14:54 by: _Lind@_Reply
SULLA TOMBA DEL FRATELLO ( Catullo)

Venuto per molti popoli e molti mari giungo per recare queste misere offerte, per donarti l’ultima offerta della morte e parlare inutilmente alla tua muta cenere. Poiché la sorte ti ha portato via da me, oh miser, ti ha rubato da me ingiustamente. Ora tuttavia ,come, secondo la tradizione degli avi sono portate questi doni per offerta come triste tributo, prendili che stillano di pianto fraterno e per sempre stai bene e addio fratello.

UN DELIZIOSO COMPAGNO DI GIOCHI ( Catullo)

Passero, delizia della mia ragazza, con cui era solita giocare, tenere in grembo, a cui era solita dare la punta del dito mentre lo cercavi, a cui era solita provocare i morsi pungenti. Ti piaceva giocare con il mio radioso desiderio a non so quale dolce gioco come conforto per i suoi dolori, credo, affinchè si plachi il grave ardor: potessi giocare come lei e poter togliere i tristi affanni dell’animo.

LA DIVISIONE IN FAZIONI ( CesareI

Quando si è giunti a questo luogo, non sembra strana cosa raccontare delle tradizioni dei Galli e dei Germani, in qui queste nazioni differiscono tra loro. In Gallia, non solo divisi in tutti i popolim, ma anche in tutti i villaggi e parti, ma quasi anche in ogni singola casa, di queste fazioni ci sono dei capi che sono ritenuti di avere la somma autorità del loro giudizio, la quale ultima parola di ogni decisione e affare deve spettare a loro per ogni affare e giudizio. E ciò sembra essere un’antica introduzione per il motivo affinchè nessuno del popolo chiedesse aiuto contro i potenti. Infatti , nessun principe, non sopporta che i suoi vengano oppressi o circondati , qualora avvenga diversamente, non ha alcuna autorità tra i suoi. Questo è lo stesso sistema nella totalità della Gallia, infatti ogni popolo è diviso in 2 parti.

GLI UMILI (Cesare)

In Gallia, tra tutti quegli uomini ,che hanno una qualche considerazione e onore, ce ne sono due tipi. Infatti la plebe è considerata come gli schiavi, che non osa niente per se e non ha alcuna rilevanza nelle decisioni. La maggior parte si dice in schiavitù se non era in grado di estinguere debiti, o per la gravità dei tributi o schiacciati dai soprusi dei potenti. I nobili hanno in loro lo stesso diritto che i padroni negli schiavi.

I NOBILI (Cesare)

Un’altra classe, è quela dei cavalieri. Questi si dedicano tutti alla guerra quando c’è bisogno e qualcuno dichiara guerra, poiché prima dell’arrivo di Cesare soleva accadere ogni qualche anno che recassero oltraggio o che ne respingessero uno subito, e di questi, quanto più uno aveva per stirpe e richezza, tanto più era circondato da clienti e ambacti. Conoscono questa sola stima e potenza.

A Cesare annunziano che gli Elvezi avevano intenziondi di andare nel territorio dei Santoni, passando per il territorio dei Sequani e degli Edui, che non sono lontano dai confini dei Tolosati , che è un popolo in Gallia Narbonense. Se avvenisse così, capiva c...

Read the whole post...



Tags:
Latino
Comments: 0 | Views: 8,999Last Post by: _Lind@_ (19/5/2010, 14:54)
 

B_NORM    
view post Posted on 5/5/2010, 15:06 by: _Lind@_Reply
CESARE

CESARE nacque nel 100 a morì il 15 Aprile 44 a.C. Apparteneva alla gens Iulia ed era parente di Mario e Cinna. 68 a.C. Questore, 65 edile, 63 Pontefice massimo.Pretore in Spagna nel 62, 60 Primo triumvirato, 59 Console . 58-50 rimase in Gallia, 56 convegno a Lucca. Dal 49 divenne nemico pubblico di Roma, guerra civile dopo l’attraversamento del Rubicone, Pompeo fugge e viene sconfitto, a Farsalo 48, Tapso 46, Munda 45. Fu mite coi suoi avversari, non compilò liste di proscrizione. Venne cmq ucciso perché non piaceva alla nobilitas senatoria.
Commentari de Bello Gallico 7 libri ( 52-51 a.c.),relazione degli ufficiale e suoi appunti, 3 libri del Commentarii de Bello civili, incompiuto.
DE BELLO GALLICO ( resoconto delle sue operazioni militari da proconsole dal 58-52).
I – Descrizione etnografica, guerra contro Elvezi.
II-Belgi
III-Vittoria in Britannia contro Veneti
IV-Germania e organizzazione spedizione in Britannia
V-Britannia e Gallia belgica
VI- Popolazioni galliche
VII-rivolta generale dei Galli sotto Vercingetorige ad Alesia.
De bello Civili ( guerra 49-48 a.C.)
I- Situazione politica di Roma, fuga di Pompeo a Brindisi, partenza per la Spagna.
II- Guerre in Spagna contro i pompeiani.
III- Assedio di Marsiglia.
IV- Spedizione in Africa.
V- Forze di Pompeo, Farsalo.
VI- Guerra alessandrina tra Tolomeo o Cleopatra.

Vennero aggiunte in seguito altre opere sulle guerre Alessandrine, spagnola e africana, di cui una di Irzio mentre le altre sono più rozze e sono rivisitazioni degli appunti di Cesare.

I fatti storici sono attendibili, gli storici hanno rinvenuto solo delle inesattezze. Il tono dei commentari è quello di mettere in luce favorevole i fatti.

Nel de Bello Gallico il l’atteggiamento è più di autoesaltazione, nonostante fosse stato accusato di aver violato lo ius belli egli non cerca di giustificare le sue atrocità, cerca più che altro di dare l’idea di un grande generale che identifica la propria gloria con quella di Roma.

Nel de Bello Civili invece Cesare vuole scagionarsi dall’accusa di aver provocato la guerra civile, egli dimostra che ne l’ha intrapresa a malavoglia e senza crudeltà. Egli inoltre denigra i suoi avversari, corrotti, egoisti che volevano le sue cariche , avidi. Il lettore è indotto a ritenere che la loro sconfitta è stata giusta.





Aulo Irzio, il suo segretario, aggiunse dopo la sua morte, un libro VIII per colmare l'intervallo tra de de Bello Gallico e Civili coi fatti del 51-50 a.C.

Edited by _Lind@_ - 3/11/2010, 21:56

Tags:
Latino
Comments: 0 | Views: 185Last Post by: _Lind@_ (5/5/2010, 15:06)
 

Search:

 


Ice Skin was skinned by ¬kiros of Dazzling Graphic